Loading…

『シビア』は英語で?13表現+例文

累計読者数: 13,835 よく耳にする「シビア」という言葉は、知っている人も多いかと思いますが、実は和製英語。英語のsevere(深刻な・厳しい)のカタカナ読みですが、そのままシビアの英訳で使おうとすると、これがなかなか思ったようにいかない。 きょうはそんなシビアの意味を考えながら、どんな風に英訳できるかをみていきたいと思います。若者言葉の訳も頑張ってやってみました! unforgiving 「容赦ない」「融通の利かない」 She is pretty unforgiving when it comes to her own weight: 彼女は自分の体重に関してかなりシビアだ The surgeon’s schedule is unforgiving: その外科のスケジュールはシビアだ(融通がきかず、ちょっとの油断が全体を大きく狂わせる) このunforgivingという単語は面白くて、”The dress is unforgiving in the stomach area”などとすれば、「このワンピースはお腹のあたりがかなりシビアだ」、つまり「お腹がちょっとでも出てると、それを隠す余地が全くなくて、太ってみえる」という意味になります unmerciful 「容赦ない」「残酷な」 Critics gave unmerciful reviews on the movie: 批評たちは、その映画に対してシビアな(辛辣な)評価を出した harsh 「手厳しい」 He can be pretty harsh when he is grading his students’ artwork: 彼は生徒たちの作品の点数付けはかなりシビアにいくタイプだ/点数付けにおいては無情と思えることもある brutally honest 「無情なまでに正直」 I try to be brutally honest with my son when teaching him life and death: 息子には、生死のことについては、シビアな教育を心がけています/無情なまでに正直にすべてを教えるようにしています “to be brutally honest”と言って話を始めれば、「シビアな話を(無情なまでに正直にお話)しますとね」という話の切り出し文になります nitpicky 「粗を探すように細かい」 This is a little nitpicky, but this corner doesn’t line up with that corner: シビアな話をすると、この角はあっちの角と合わない fussy 「口うるさい・細かい」 He is fussy about money: お金に細かい=お金にシビアだ tough 「キツい」 The management team needs to set tougher goals for the upcoming quarter: 管理職チームは、つぎの四半期の目標をもっとシビアに設定するべきだ do not hold back 「遠慮しない」 She doesn’t hold back when she is negotiating on price: 彼女は値段交渉するときはシビアだ keep it real スラング 「本音を言う」「リップサービスはしない」 My mom always keeps it real when she gives me her opinion on my boyfriend: うちの母は、私の彼氏について、いつもシビアで正直な意見を言ってくれる OCD スラング的用法 「潔癖症=シビアな人」 オー・シー・ディーは、Obsessive Compulsive Disorderの略 I can be OCD with the look of my presentation documents: プレゼンの資料の見た目に関して、私はかなりシビアだったりする/潔癖症だ serious 若者言葉の「シビア」=「真剣な」 Why so serious?: (バットマンのジョーカーが言った有名なセリフで)「どうしてお前はそんなに真剣な顔をしてるんだ?」 sticky situation 若者言葉の「シビア」=「ヤバい状況」はこれかな?おばちゃんは、若者言葉の解釈があってるか不安です笑 stickyは「ベトベトした」という意味で、ベトベトしてなかなな抜け出せない気まずい状況を意味します He is in a sticky situation because his teacher found out that he cheated during a test: 彼はカンニングがバレて、シビアな状況だ awkward 若者言葉の「シビア」=「気まずい」はこれかな? I got on a train this morning and saw my old boss who fired me a year ago. It was so awkward: 今朝電車に乗ったら一年前僕を解雇した上司にバッタリ会って。めっちゃシビアだったわ おまけ:severeの意味と例文 severeは、「深刻な」「激しい」という意味で、程度が大きいことを表します A severe thunderstorm hit an area near my school: 「激しい雷雨が私の学校の近くのエリアに来た(を襲った)」 She started feeling severe stomach pain after running: 「走った後、彼女は激しい腹痛を感じ始めた」 ちなみに、英語のsevereの発音はこんな感じ: